Google Translate улучшил качество офлайн-перевода

Google улучшил
качество офлайн-перевода в Google Translate.
Теперь он стал на 12% точнее, а в некоторых языках, таких как японский,
корейский, тайский, польский и хинди – на 20%.

В рамках обновления разработчики улучшили выбор слов,
грамматику и структуру предложений. На сегодняшний день функция офлайн-перевода
доступна на 59 языках.

Google Translate улучшил качество офлайн-перевода

Для тех языков, где слова особенно сложно произносить, Google Переводчик использует
транслитерацию, которая показывает эквивалентное написание в привычном для
пользователя алфавите. Например, при переводе слова «hello» с английского на хинди, Google покажет два варианта: «नमस्ते» и «namaste», где «namaste» – это транслитерация «नमस्ते».

Google Translate улучшил качество офлайн-перевода

В ходе последнего обновления поддержка функции
транслитерации была добавлена для 10 новых языков: арабского, бенгальского, гуджарати,
каннады, маратхи, тамильского, телугу и урду.

Напомним, что в 2018 году Google Translate начал использовать
систему нейронного машинного перевода (Neural Machine Translation system, NMT)
для офлайн-перевода.

По материалам: www.searchengines.ru